Sieneke wil Engelstalige versie ‘Sha la lie’

Geschreven door op 26 april 2010 om 20:18
Sieneke (Cropped) - Fotocredits: Aktiv [CC BY-SA 2.0] via Wikimedia Commons

Sieneke sluit niet uit dat er ook een Engelstalige versie van haar nummer één hit ‘Ik ben verliefd (sha-la-lie)’ komt. “Dan begrijpen mensen in andere landen ook waar het liedje over gaat”, vertelt ze aan Novum Nieuws. Tijdens het 55e Eurovisie Songfestival treedt Sieneke op in het Nederlands.

Sieneke

Sieneke heeft alle deelnemers van het 55e Eurovisie Songfestival inmiddels bekeken en beluisterd. “Ik heb een dvd gekregen met alle liedjes erop en ik vind Finland het leukst.”

Staat bij de Nederlandse zangeres een draaiorgel centraal, bij het Finse damesduo Kuunkuiskaajat is het een accordeon. “Ik vind dat zo’n mooi instrument en dan spreekt het je toch al gauw aan. Ik heb er gewoon iets mee.” Net als Finland, Servië en andere landen, heeft Nederland voor een behoorlijk traditioneel liedje gekozen met de compositie van Vader Abraham.

“Ik vind het ook wel passen bij het Songfestival”, zegt de Nijmeegse zangeres. “Als je je eigen land vertegenwoordigt, moet je er ook iets traditioneels van maken. ‘Sha-la-lie’ is typisch Hollands met een accordeon en een draaiorgel.” Over het draaiorgel is veel te doen, want Sieneke wil graag een ‘barrel organ’ en niet een ‘hurdy-gurdy’, wat een ander soort instrument is, op het podium hebben.

“Ik hoop dat het lukt, maar we wachten nog steeds op de regie in Oslo. Er schijnt maar vijfhonderd kilo op het podium te mogen en een draaiorgel weegt wat meer. Ik hoop wel dat het mee mag, want het is de gimmick van het liedje.”

Hoewel Vader Abraham en Sieneke de eigen taal hoog in het vaandel hebben staan, is het niet ongebruikelijk om meertalige versies van een songfestivalliedje uit te brengen. Er is nog geen definitief besluit genomen, maar Sieneke sluit niets uit. “Ik zing het in Oslo gewoon in het Nederlands natuurlijk, maar er zijn nog heel veel feestjes naar de finale toe. Misschien dat ik dan een Engelstalige versie ga zingen zodat mensen in andere landen ook begrijpen waar het liedje over gaat.”

Maar ze blijft nuchter. “Heel veel landen zingen in hun eigen taal en die verstaan we natuurlijk ook niet, want het gaat wel om de melodie natuurlijk. Het is die melodie die je niet loslaat.”

Bron: Novum Nieuws

Foutje gezien? Mail de redactie.​

The following two tabs change content below.
Volg Artiestennieuws en blijf altijd op de hoogte van de belangrijkste concertaankondigingen en de leukste muzieknieuwtjes.
Deel artikel:
Artikel Tags:
· ·
Artikel Categorieën:
Nieuws · Sieneke Nieuws

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Menu